Artykuły

Poznań. "UFO" Iwana Wyrypajewa w Polskim

Premierę dramatu "UFO" Iwana Wyrypajewa pokaże w niedzielę Teatr Polski w Poznaniu. Sztukę o ludziach, którzy doświadczyli kontaktu z pozaziemską cywilizacją reżyseruje Barbara Krasińska.

Jak powiedziała reżyserka, tekst sztuki jest zapisem 10 wywiadów z osobami, które miały kontakt z UFO, dotyczy jednak nie rzeczy pozaziemskich, ale najbliższych człowiekowi.

- Iwan Wyrypajew ma odwagę poruszać się po terenach dla teatru, wydawałoby się, w dzisiejszych czasach mało atrakcyjnych: po terenach podstawowych wartości, które określają człowieczeństwo w człowieku. Ten tekst o tych wartościach mówi, tych wartości dotyka i z nimi polemizuje - podkreśliła Krasińska.

Jak dodała, autor sztuki miał przeprowadzić 14 rozmów z osobami, które doświadczyły kontaktu z pozaziemską cywilizacją.

- Stwierdził, że czwórka z nich nie była jednak całkiem normalna. Wspólnie doszliśmy do wniosku, że w związku z tym tekst powinien być realizowany przez czterech aktorów. Cztery brakujące ogniwa będą robiły te dziesięć monologów - wyjaśniła.

W spektaklu wystąpią Anna Sandowicz, Marcela Stańko, Michał Kaleta i Paweł Siwiak.

- Tekst składa się z monologów, poszczególne osoby mówią o swoich przeżyciach, są to niezwykle osobiste wyznania ludzi, którzy dotknęli UFO. W dzisiejszych czasach aktor rzadko ma możliwość pracowania tak prawdziwie, tak "od wewnątrz", dotykając dawno zapomnianej w teatrze prawdy. "UFO" to dotknięcie czegoś, może niekoniecznie chodzi o spotkanie z zielonymi istotami, co skłoniło tych ludzi do refleksji na temat życia - powiedziała na konferencji Anna Sandowicz.

Dyrektor teatru Paweł Szkotak podkreślił, że cieszy go obecność tekstu rosyjskiego twórcy na deskach Polskiego.

- Bardzo się cieszę, że pojawia się u nas rosyjski tekst, bo to, co dzieje się w polityce, mam na myśli trwającą sytuację na wschodzie Ukrainy, powoduje, że jest jakiś rodzaj dystansu między Polakami i Rosjanami. W sensie polityki jest to dla mnie oczywiste i jasne, ale w sensie kultury dobrze jest, by tych mostów nie palić - powiedział.

Autorką przekładu jest Agnieszka Lubomira Piotrowska. Za scenografię i kostiumy odpowiada Marcela Stańko. Muzykę stworzył Krzysztof Nowikow.

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji