20 grudnia 1796
Lwów: Groby Werony. Jedna z pierwszych sztuk Shakespeare’a granych po polsku
Lwów: Groby Werony – jedna z pierwszych sztuk Williama Shakespeare’a granych po polsku, wystawiona przez zespół Wojciecha Bogusławskiego. Była to francuska przeróbka tragedii Romeo i Julia, dokonana przez Louisa Sebastiana Merciera (Les Tombeaux de Vérone) z niemieckiej wersji sztuki przerobionej przez Christiana Weisse. Z francuskiego tłumaczył Józef Kossakowski. Warto przypomnieć, że ingerencje niemiecko-francuskie były dość istotne: główni bohaterowie, zamiast umierać, zawarli małżeństwo, godząc tym samym zwaśnione rody.
Tytułowe role zagrali (prawdopodobnie) Wojciech Bogusławski i Marianna Pierożyńska, w obsadzie również Kazimierz Owsiński. Scenografię stworzył Innocento Maraino – według Bogusławskiego była „zadzwiającą (...) dekoracją Podziemnego Lochu ozdobiona”.
O miano pierwszej zagranej po polsku sztuki Shakespeare’a z Grobami Werony rywalizuje Samochwał albo Amant wilkołak , przetłumaczona przez Franciszka Zabłockiego sztuka, którą Jean-Marie Collot d’Herbois napisał według Wesołych kumoszek z Windsoru, wystawiona przez Teatr Narodowy w Warszawie w 1782.
Marek Piekut, Janusz Legoń (2018)